欠かせない日本食品、茅乃舎だし
普段から和食を食べる方ではありませんが、年齢、日本国外での生活が長くなるに従って、日本食を恋しく思うことが増えている気がします。
アメリカ、ニューヨークで生活していた時は日本食材を扱うスーパーである、Sunrise Mart、Dainobu、片桐や隣の州ですが、ニュージャージー州のMitsuwaなどを利用していました。日本のスーパーに比べると品揃えに偏りはあるものの、マンハッタンを中心に便利な立地に店舗があってとても重宝していました。韓国や中国食材を多く取り扱うアジア系のスーパーでも日本の食材が購入でき、同じ商品があれば総じて日系のスーパーより安価のようです。
フランスでもパリに京子(表記はKIOKO)、リヨンにもSatsukiやアジア系の方が経営しているLes halles du Japonなどがあります。ただ、同じ外国でもフランスでの販売価格はとアメリカのそれと比べ、約2倍、円、アメリカドル、ユーロの為替次第では2.5倍ほど高い感覚です。フランスではアメリカと比べ、輸入、流通量が少なく、参入している企業の数も少ないので、価格競争も緩やかなのが原因のひとつかと思います。
年々ありがたみが増す日本の食材の中でも、特に我が家には欠かせない食材があります。それは茅乃舎だしです。お味噌汁やそばつゆを作る時に味が抜群に良くなります!10年以上前に日本の友人がニューヨークに訪ねてきてくれた際にいただいて以来、日本へ帰った際や、日本からの荷物にこのだしを入れ続けています。今は、Kayanoya USAもありもっと手軽に手に入れられるようになりましたが、ヨーロッパでは店頭でもオンラインでも取り扱い業者はいません。早くヨーロッパ支店が出来て、日本と価格差が大きくなかったら嬉しい限りです。
今日のメモ - 14 -
1. railing = barrier, fence, pole, rail
ex. He's leaning on a railing.
2. in the distance = far, isolated
ex. There are some mountains in the distance.
3. cupboard = sideboard, closet, locker
ex. There are some dishes in the cupboard.
4. curb = barrier, ledge, rein, restraint
ex. A car is parked at a curb.